Projeto estuda impacto da literatura brasileira em países do exterior
O projeto Conexões, que faz o mapeamento internacional da literatura brasileira, terá suas primeiras conclusões divulgadas na Universidade de Salamanca, na Espanha, durante simpósio que acontece no próximo dia 21. Dentre as primeiras informações, a de que apenas 7% do mercado editorial da Alemanha é voltado para tradução de livros brasileiros e a que os Estados Unidos são os maiores estudiosos de nossa literatura. Outros pontos ressaltados são a necessidade de investimentos governamentais para que se facilite a tradução para outras línguas e a repercussão de autores pouco estudados no Brasil, como José Mauro de Vasconcelos, de Meu Pé de Laranja Lima, adotado em escolas nos países do Leste Europeu.
Site reúne sugestões para encontrar livros online
O site EduChoices reúne 25 sugestões de bibliotecas online onde o usuário encontra livros que podem ser consultados gratuitamente. Na classificação de seus idealizadores, o melhor acervo pode ser encontrado na The Online Books Page, que disponibiliza mais de 30 mil títulos na língua inglesa. Além dela, destaque também para o Projeto Gutenberg, com mais de 100 mil títulos disponíveis, a Read Print, voltada para estudantes e professores, a Chest of Books, especializada em livros de não-ficção e a Lookybook, especializada em livros infantis.
“Há um século devotamos inabalável amor à língua lusa. Esta língua que os bárbaros, os necessitados, os poetas, os navegantes, os funâmbulos, seres da ilusão, ígneos e intensos, engendraram para corresponder às carências dos homens. Afinal, a língua é a alegria dos homens. Nela repousa a poesia do desejo, a melancolia dos gritos primevos, o advento das estações, a exaltação do fino mistério soprado, quem sabe, pelo próprio deus. Falar, escrever, pensar, alcançar as fendas onde a metáfora pousa solitária, circunscreve-nos ao picadeiro dos homens, ao galeão dos condenados, aos salões galardoados, às terras onde se trava a batalha do verbo e das exegeses. Como filhos da pátria da língu, de um idioma composto com sobras latinas, gregas, asiáticas, africanas, uma mistura que por onde esteve semeou rastros míticos, pronunciamos suas palavras com unção e ira, captamos-lhe o cintilar de seu sensível timbre. Esta língua portuguesa, de feição arqueológica, perambula agora pelo coração do Brasil. O corpo sagrado do seu enigma resguarda-se nos descampados e nos grotões, acata os presságios das bruxas, pede emprestado ao vizinho farinha e sentimentos íntimos.” Trecho do discursoA pátria do verbo, feito no centenário da ABL